logo

院校代码:12059

录取批次:本科

翻译

专业定位

本专业立足广东,面向全国,以服务地方经济和社会发展对翻译专业人才的需求为导向,坚持以“宽口径、厚基础、重应用”的理念构建课程体系,积极开展校企合作协同育人项目,既注重培养学生的英汉双语转换能力,又注重培养学生的语言服务意识、翻译实践与创新能力。

培养目标

本专业主要培养具有扎实的英语语言基础,能系统掌握听、说、读、写、译等技能,熟悉基本翻译理论。掌握基本翻译技巧与常见翻译策略,并且能运用主流翻译工具与软件的翻译人才。熟悉多元文化知识,具有较好的口笔译能力。双语信息处理能力和跨文化交际能力,并具有较强的国际意识、市场意识、社会责任感和职业道德。立足广东,面向全国,能在企事业单位从事外事接待、商务谈判、文化旅游等口笔译工作具备团队协作能力、创新精神的高素质、复合型应用型人才。

培养规格

(一)学制学分 本专业实行弹性学制,正常修业年限为四年,修业年限最长不超过六年,授予文学学士学位。毕业时需达到专业人才培养方案规定的155学分,累计平均学分绩点(GPA)达到2.00及以上。 (二)知识结构 1.掌握英语语言学、英美文学基本理论与方法及相关人文和科技方面的基础知识,了解我国国情以及英语国家的社会和文化; 2.系统掌握翻译的基本理论和知识,具有扎实的英汉双语基础知识和良好的英汉双语口语能力和书面语表达能力,熟练运用各种翻译方法和技能; 3.了解翻译行业人才需求标准,具备从事非专业性领域的语言服务工作所需要的基本知识结构和职业技能,包括社会文化历史知识、跨文化交际知识和百科知识。 (三)能力结构 1.具有运用英语语言学和翻译学理论知识处理翻译实践活动的能力; 2.比较熟练地掌握英语听、说、读、写、译基本技能,具有较为扎实的英汉、汉英翻译能力; 3.了解当代翻译理论的发展动态,掌握多种文体的口译和笔译基本技能;能熟练运用翻译工具,具有一定的翻译项目管理参与能力。 4.具有文献检索、资料查询的能力; 5.具备获取知识能力、独立思考能力、创新能力以及与不同文化背景的人打交道的能力,具有一定的跨文化交际能力。 (四)素质结构 1.具有较高的政治素养和良好的道德品质,立场坚定; 2.具有良好的人文、科技知识素养以及沟通协作能力; 3.具有从事翻译及相关行业的基本素质; 4.具有良好的身体素质。 (五)职业资格要求(推荐可考取的职业资格证书) 1.参加全国英语专业四级、八级证书考试; 2.参加国家人力资源和社会保障部全国翻译专业资格(水平)证书考试 (CATTI)笔译三级、口译三级考试。

课程体系

翻译专业开设有综合英语、高级英语、英语口语、英语阅读、高级汉语写作、基础口译、专题口译、英汉翻译、汉英翻译、翻译概论、计算机辅助翻译等主干课程。实践教学分为校内实践教学和校外实践教学两个部分。校内实践教学环节主要在各门专业课程中设置一定比例的实训环节。校外实践教学主要是利用寒暑假组织学生参与译国译民翻译公司与上海一者科技信息有限公司的寒暑假实习项目。

师资队伍

本专业现有专任教师14名,均具有硕士学位,其中教授1人,副教授4人,讲师8人,助教1人。双师型教师2 名,考取CATTI二级笔译证书的教师2名,曾派遣至企业挂职教师2人。是一支年龄和职称结构合理、教学和翻译实践经验丰富的双师双能型教师团队。翻译系也是广东翻译协会理事单位。

教学条件

本专业配备翻译实验室、外语专业语言实验室和欧美文化园,还配置了英语写作智能批改软件。上图为翻译实验室。实验室配备了计算机辅助翻译软件Deja Vu X3,该系统可以充当多功能教学平台、翻译资料库、翻译实践操作平台等多种角色,并能实现全真模拟企业项目翻译环境,进行项目翻译团队管理等功能。外国语言实验教学中心拥有外语专业实验室8间,可以同时容纳420人进行听说训练。实验室配备卓软全数字语言教学系统,具备外语听、说、读、写、译、自主学习及考试等各种教学功能。主要包括语音演示、口语训练、听写训练、情景训练、课件点播、评测、口语考试、综合考试等功能。西方文化园和北美园区配备VR软件,可模拟各种商务和文化场景,利用多源信息融合的交互式三维动态模式,让学生沉浸到语言的听说技能情景化仿真场景中进行单人实训或与同学配合共同完成语言的实训和文化体验学习。英语写作智能批改软件:句酷批改网是基于语料库和云计算的英语作文自动批改在线服务。主要功能包括:布置作文、摘要、论文、评分、个性化评语、按句点评、修改建议、共性点评、薄弱点分析、抄袭检测、学生互评、学期总评、班级管理、语料库数据支持等。

其他重要信息

正在更新中...

附件